Site-archief
Ik draag je bij me
In die 30 minuten tussen thuis en werk gaat het denken door..
Ik draag je bij me
Elke keer als ik je vind
met mijn ogen
als je geur mijn
hersenen bereikt
als het geluid van je lach
mij wakker schudt
ben jij altijd al daar,
waar mijn bloed sneller stroomt
mijn hart sneller slaat
mijn longen zich vullen
Wanneer ik de elegantie
van je bewegingen zie
je lippen gekruld van plezier
je schokkende schouders
je fluisterende ogen
de stroom van je lichaam
ben jij altijd al daar
waar mijn bloed sneller stroomt
waar mijn hart sneller slaat
waar mijn longen zich vullen
Als blikken elkaar kruisen
emoties verkleven
groeit mijn liefde
groeit
en groeit..
Waar een reisje in de trein niet goed voor is
Tussen Den Haag en Hoofddorp
Leg mij neer
Ik tolde heen en weer
tussen je handen
en je hoofd
waar je mij liefdevol
bespeelde, me kneedde
en vormde, naar jouw wil
ik liet je begaan
je kende mijn verlangens,
de wil jou te weten
nu, na zoveel tijd
en omwentelingen
vraag ik je
leg mij neer
te rusten
in de aarde
van je schoot
English version
Lay me down
I twirld around, back and forth
between your hands
and your head
Where you, lovingly ,
played me, squeezed me
and shaped me to your will
I let you proceed
you knew my desires,
the wish to know you
Now after so much time
and rotations, I ask you
Lay me down
to rest
in the earth
of your lap
Nieuwsgierig
Nieuw gedicht.
Nieuwsgierig
De aard van dingen
en het nieuws
van vandaag
Maartse buien
na een zachte
westenwind
Verlangens
naar fantasieën
op papier
Een boekje voor
het bloeden
van je hart
Nieuwsgierig
naar je
dromen
Loop ik hier binnen
Englisch version
Curious
The nature of things
and the news
of today
Rain in march
after a soft
westernwind
Desires about
fantasies on
paper
A booklet for
the bleeding
of your heart
Curious
about your
dreams
I walk in here
Nieuw gedicht
Nieuw gedicht
Onder mijn huid
De raaf in mijn dromen
pikt mij de ogen uit,
voorkomt het bekijken van
delen van mijn leven
–
De harde natte winden
die jouw beeld uit mijn
gezichtsveld wassen,
zullen nooit mijn hoofd
verschonen van jou,
noch mijn ziel
–
Gegraveerd ben je met
onuitwisbare inkt, getatoeëerd
diep onder mijn huid,
geabsorbeerd door mijn
lichaam
English version
Under my skin
The raven in my dreams
is picking out my eyes
for me, not to watch
certain fragments of my life
–
The hard wet winds
that washes your image
from my sight
will never clean my head
from you, nor will it
my soul
–
Engraved, you are
with ineradicable ink
tattooed deep under my skin
absorbed by my body



