Vertaald gedicht

Elegy or Eulogy

Soms is een gedicht in het Engels heel duidelijk maar ben je toch nieuwsgierig naar de Nederlandse vertaling. Daarom hier de vertaling van mijn gedicht Elegy or eulogy.

Lofrede of klaagzang?

Ik beklaag de dagen die komen

ze zijn leeg en lijken zo

zinloos zonder

.

jouw woorden ontroeren mijn

kijk op dingen en

zalven de manier

.

waarop ik het leven bekijk

en levend in een breed

perspectief lijkt het

.

voor niets, wat mij nu rest

zijn vergeten woorden

herinneringen aan

.

helderheid en een zon

die dooft in een oceaan

van leegheid

.

geen bloemen alstublieft

acquisities worden niet

op prijs gesteld

Geplaatst op 15 oktober 2008, in Poëziewedstrijden. Markeer de permalink als favoriet. 4 reacties.

  1. In de vertaling is hij ook erg mooi!

  2. Mooi Wouter!

    “ik beklaag de dagen die komen” prachtzin voor een herfstgedicht;-))

    Alleen dat zalven … tja … je roomse achtergrond?;-))
    Zalfjes oke, voor de kids, maar zalven … bah;-))

  3. Lofrede en klaagzang, heerlijke ingrediënten voor een gedicht.
    De woordspeling vind ik leuk.
    Maar geen bloemetjes??? Kom, van een bloemetje fleur je toch op??
    Ik stuur er wel een paar ….

    **flowers** ;-))

  4. Mooi en somber. Gefeliciteerd met je nominatie!
    Gelukkig heeft het leven vaak verassingen in petto.
    En soms komen ze onverwacht op je pad.
    Je gedichten spreken tot de verbeelding

Plaats een reactie

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.