Vertaald gedicht
Elegy or Eulogy
Soms is een gedicht in het Engels heel duidelijk maar ben je toch nieuwsgierig naar de Nederlandse vertaling. Daarom hier de vertaling van mijn gedicht Elegy or eulogy.
–
Lofrede of klaagzang?
–
Ik beklaag de dagen die komen
ze zijn leeg en lijken zo
zinloos zonder
.
jouw woorden ontroeren mijn
kijk op dingen en
zalven de manier
.
waarop ik het leven bekijk
en levend in een breed
perspectief lijkt het
.
voor niets, wat mij nu rest
zijn vergeten woorden
herinneringen aan
.
helderheid en een zon
die dooft in een oceaan
van leegheid
.
geen bloemen alstublieft
acquisities worden niet
op prijs gesteld
–
Geplaatst op 15 oktober 2008, in Poëziewedstrijden. Markeer de permalink als favoriet. 4 reacties.




In de vertaling is hij ook erg mooi!
Mooi Wouter!
“ik beklaag de dagen die komen” prachtzin voor een herfstgedicht;-))
Alleen dat zalven … tja … je roomse achtergrond?;-))
Zalfjes oke, voor de kids, maar zalven … bah;-))
Lofrede en klaagzang, heerlijke ingrediënten voor een gedicht.
De woordspeling vind ik leuk.
Maar geen bloemetjes??? Kom, van een bloemetje fleur je toch op??
Ik stuur er wel een paar ….
**flowers** ;-))
Mooi en somber. Gefeliciteerd met je nominatie!
Gelukkig heeft het leven vaak verassingen in petto.
En soms komen ze onverwacht op je pad.
Je gedichten spreken tot de verbeelding