Kirgisische volksliederen
Anoniem
.
In 1959 publiceerde uitgeverij Querido de bundel ‘De muze kent geen Babel’. In deze bundel staat een gedicht in vertaling van Paul Rodenko met de exotische titel ‘Kirgizische volksliederen’. De auteur van dit gedicht is niet bekend en daarom anoniem.
.
Kirgisische volksliederen
.
In de trillende lucht
weent de Kolbagaj-vogel.
Om de dood van zijn lief
weent de Kolbagaj-vogel.
‘k Schiet mijn pijl door het hart
van de Kolbagaj-vogel.
Ach!
En mijn hart,
Wie ontfermt er zich over?
.
Geplaatst op 19 juni 2020, in Dichtbundels, Favoriete dichters, Vakantie poëzie en getagd als 1959, anoniem, De muze kent geen Babel, dichtbundel, dichter, gedicht, gedichten, gedichtenbundel, Kirgisische volksliederen, Kirgizië, Kolbagaj-vogel, Paul Rodenko, poëzie, poëziebundel, vakantie, vakantie bestemming, vakantiepoëzie, vertaler, Vertaling. Markeer de permalink als favoriet. 1 reactie.





allée dank je wel!