Site-archief
Voordracht
Polder Poëzie in Brielle
.
Op zondag 28 oktober ben ik gevraagd voor te dragen op het poëzie podium van Hannie van der Lecq en Frans en Theo Lodewijk in het literair trefpunt in de Sjoel in Brielle. Op dit podium staan verder Rob Dijkstra en Jan van der Lans met hun programma Grasui (dezelfde die op 11 september in Poëzie in het park in Maassluis stonden) met hun programma rond Zuid Afrikaanse dichters (zie september 2012 van dit blog), Lien Verbeek en Sabine Kars. Ik zal op 28 oktober vooral een aantal nieuwe gedichten voordragen aangevuld met een paar onbekendere oudjes.
.
Sabine Kars heeft net als ik een blog onder haar eigen naam http://sabinekars.nl/
.
Van dit blog een gedicht van haar.
.
Ik zag de getemde maan
.
ik zag de getemde maan – hij droeg jouw gezicht
en elke nacht opnieuw ging je aan land
in doodgezwegen kamers
je dreef me door de straten van een omgebogen stad
huilend naar de huizen waar we lang geleden bloeiden
en onder jouw gestolde lach
bleven doorverwezen ganzen kraken
alsof de lucht nog niet gebroken was
.
Pools-Nederlandse poëziemiddag
Zondag 20 mei 2012
In het gezellige theatertje van de Zevensprong in Hoogvliet werd op zondagmiddag 20 mei de Pools-Nederlandse poëziemiddag georganiseerd door de stichting common language en de Pools Nederlandse Kulturele vereniging. Gesponsord door de dienst Kunst en Cultuur vab de gemeente Amsterdam traden een aantal Poolse en Nederlandse dichters op alsmede de Troubadours en de Poolse muzikante Anka Koziel.
Afwisselend werden gedichten in het Pools en het Nederlands voorgedragen waarbij op de achtergrond de vertaling werd vertoond op een groot scherm. Optredende dichters:
– Agnieszka Steur en Hannie van der Lecq
– Piet Assemberg en Teresa Miranska
– Gosia Wolak en Wouter van Heiningen
.
Voor een volle zaal met enthousiaste bezoekers droeg afwisselend steeds 1 dichter voor waarbij het eerste gedicht door de secondant in de andere taal werd voorgedragen. Ik mocht het gedicht van Gosia Wolak voordragen getiteld: Bij Zapolanka. Hieronder de tekst van het Poolse gedicht en de Nederlandse vertaling.
.
Pod Zapolanka
slucham popoludnia w górach
koguty z wiatrem podchodza bardzo blisko
kon przejezdza za jechac
po snopki siano stawiac kuczki
i nic nie trzeba
slonce wiatr pola
bez moich rak potu rano wstawaj
wina zagrzebana podchodzi pod gardlo
sciezka na Zapolanke
powietrze uwaznie przenosi miedzy gorami
zapach palonych smieci
i nic nie trzeba
.
Bij Zapolanka
Ik luister naar de middag in de bergen
hanen komen dichtbij met de wind
een paard rijdt achter mijn rug
lokt gedachten uit
je moet gaan
naar de schoven om de garven zetten
en niets hoeft meer
zon wind velden
zonder mijn handen, zweet, word wakker
begraven schuld loopt naar de keel
via het pad naar Zapolanka
de lucht voorzichtig tussen de bergen
draagt de geur van brandend vuil
en niets hoeft meer
.
Gedicht geschreven door Gosia Wolak.