Ik misse u
Guido Gezelle
.
Vandaag heb ik zin in een klassiek gedicht, daarom het gedicht ‘Ik misse u’ van Guido Gezelle (1830 – 1899)
.
Ik misse u
.
Aan eenen afwezenden vriend
.
Ik misse u waar ik henenvaar
of waar ik henenkeer:
den morgenstond, de dagen rond
en de avonden nog meer!
.
Wanneer alleen ik tranen ween
’t zij droevig het zij blij,
ik misse u, o ik misse u zoo,
ik misse u neffens mij!
.
Zoo mist, voorwaar, zijn wederpaar
geen veugelken in ’t net;
zoo mist geen kind, hoe teer bemind,
zijn’ moeder noch zij het!
.
Nu zingt men wel en ’t orgelspel
en misse ik niet, o neen,
maar uwen zang mist de orgelklank
en misse ik al met een.
.
Ik misse u als er leugen valsch
wil monkelen zoo gij loecht,
wanneer gij zacht mij verzen bracht
of verzen mededroegt.
.
Ik misse u nog… waar hoeft u toch,
wáár hoeft u niet gezeid…
Ach! ‘k heb zoo dikwijls heimelijk
God binnen u geleid!
.
Dáár misse ik u, dáár misse ik u
zoo dikwijls, en ik ween:
geen hope meer op wederkeer,
geen hope meer, o neen!
.
Geen hope, neen, geen hoop, geen kleen,
die ’t leven overschiet’;
maar in den schoot der goede dood
en misse ik u toch niet?
.
Uit: Gedichten, 1985
Geplaatst op 19 december 2015, in (bijna) vergeten dichters, Favoriete dichters, Vlaamse dichters en getagd als 1830, 1899, 1985, dichter, gedicht, gedichten, Guido Gezelle, Ik misse u, klassiek gedicht, poëzie, versvorm, Vlaams dichter. Markeer de permalink als favoriet. 3 reacties.





mooie keuze! Na meer dan 150 jaar is dit gedicht nog zeer actueel.
op tekst van Gezelle zijn er meer dan 3300 liederen gecomponeerd en hij is hierdoor de meest muzikaal vertaalde dichter van de Lage Landen.
Mooi gedicht van een groot dichter, maar is het niet geen veugelken ipv geen vleugelken in ’t net?
Bart van Haastrecht
Je hebt helemaal gelijk. Dank voor de oplettendheid!