Site-archief

Gedichten op vreemde plekken

Deel 51: Op enorme tekstrol

Dit is een Waka gedicht op een schilderijrol met kraanvogels door Hon’ami Koetsu (1558 – 1637) uit de Edo periode, uitgevoerd in goud en zilver pigment door Tawaraya Sotatsu. Deze rol toont 1 van de 36 gedichten die bekend staan als de Sanjurokkasen. Te zien in het nationaal museum van Kyoto. Dus niet alleen een gedicht op een bijzondere plek maar ook in een bijzondere vorm.

Gedichten in vreemde vormen

Irene Wiersma

.

Ik schreef al eerder over Irene Wiersma of Flux onder welke naam ze ook optreedt. Dit is een beeldgedicht vanhaar in de vorm van een paraplu.

.

voor meer info over Irene Wiersma: www.irenewiersma.nl

 

LomoPoems

Een andere manier van dichten

Op zijn weblog http://denieuwes.com schrijft Dennis Gaens onder andere over zijn nieuwe fascinatie LomoPoems.

LomoPoems zijn foto gedichten gemaakt volgens een vast stramien. Een foto gemaakt met de Supersampler, een beetje in de stijl van Instagram, in 4 delen met in het eerste, tweede en vierde deel een dichtregel. Zowel qua beeld als gedicht zeer de moeite waard. Hieronder een mooi voorbeeld.

Nagekomen bericht van Dennis Gaens: ze zijn nu ook te koop als prints. http://lomopoems.tumblr.com/post/23729101963/printsforpostcards

Talk to the hand

Gedichten in vreemde vormen

Vandaag een gedicht in de vorm van een hand van de Engelse avant garde kunstenaar en schrijver van absurde science fiction Jeff Noon.

Dit ‘gedicht’ maakt deel uit van Chemical Wedding: Metamorphiction and Experimentation in Jeff Noon’s Cobralingus. Geen eenvoudig te lezen stuk maar de voorbeelden van teksten in allerlei vormen mogen er zijn.

Zie: http://www.electronicbookreview.com/thread/electropoetics/postfuturist

Gedichten in vreemde vormen

Trein

Dit keer een gedicht in de stijl van de Stijl.

Wie heeft dit gedicht gemaakt? Niemand kende de dichter: I.K. Bonset. Mensen begonnen te denken: “Is dat wel een naam, I.K. Bonset? Of is het een nep-naam? Misschien bedoelt de dichter wel: IK Ben Sot, ik ben gek!” Niemand wist het.
Maar als je goed naar het gedicht kijkt, is het niet zo raar. Het heet ‘Trein’. Het ziet er ook een beetje uit als een trein: een lange sliert van woorden. En krijg je ook niet een beetje het gevoel van een trein als je het leest? “Beuken bonken bonk bonk bonk bonk…” Dat was precies wat de dichter wilde.
De betekenis van woorden en zinnen is niet zo belangrijk. Die moet je even vergeten. Daarom hebben de woorden ook allemaal een ander lettertype. Ze horen niet echt bij elkaar. Het gaat om de losse woorden en om het gevoel dat je daarvan krijgt. Dát is belangrijk.
Net zoals het bij schilders om het gevoel van een schilderij ging, gaat het bij deze dichter om het gevoel van het gedicht. En wat bleek later? I.K. Bonset is een schilder! Theo van Doesburg, de oprichter van De Stijl, heeft deze gedichten onder een schuilnaam geschreven. Hij was dus niet alleen architect en schilder, maar ook dichter! (Bron: www.entoen.nu/vensterplaat-de-stijl)

Gedichten in vreemde vormen

A.C.G. Vianen

Een van de meest bijzondere dichters in Nederland is naar mijn mening A.C.G. Vianen. Hij weet als geen ander poëzie in een vorm te brengen die verwarrend, verrassend en heel anders dan anders is. Zijn gedichten zijn vaak meer geluidsexperimenten dan gedichten met een kop en een kont. Maar zo mooi, vooral als hij ze live voordraagt.

Een gedicht van A.C.G. is hieronder in beeld gebracht. Of, zoals hij ze zelf noemt poëzietekeningen. Alleen de audiokant is her afwezig maar je krijgt een goed idee van zijn bijzondere manier van poëzie bedrijven.

Meer poëzie en poëzietekeningen van A.C.G. Vianen kun je vinden op Krakatau.nl: http://www.krakatau.nl/?tag=acg-vianen

Gedichten in vreemde vormen

Niet zomaar een Haiku

Deze Haiku van Haku Maki is niet zozeer bijzonder in inhoud maar wel in vorm. In één beeld wordt deze Haiku Poem 4 – Festive Wine weergegeven.

Gedichten in vreemde vormen

Oorlogssymfonie door Chen Li (Taiwan)

Dit keer een bijzonder gedicht in een bijzondere vorm van de Taiwanese dichter Chen Li (vertaling Silvia Marijnissen). Zelfs als je het Chinees niet machtig ben (en wie is dat wel) is het meteen goed te begrijpen met een paar vertaalde tekens.

Chen Li heeft een veelzijdig oeuvre op zijn naam staan. Hij staat bekend als een sociaal bewogen, humoristische dichter die graag experimenteert met nieuwe vormen en uitdrukkingswijzen. Dit gedicht is uit 1995.

Noot van de vertaler:
het eerste karakter in de tekst, bing, betekent soldaat. In het tweede deel wordt dat steeds vaker afgewisseld door de karakters ping en pang,
die klinken als geweerschoten en eruitzien als het karakter voor soldaat, maar één ‘been’ missen.
Het karakter qiu in het derde deel is het karakter voor soldaat maar dan zonder ‘benen’. Het betekent (graf) heuvel.

Gedichten op vreemde plekken / in vreemde vormen

Deel 44: Vreemde vormen

Je ziet ik ben aan het twijfelen geslagen. Misschien moet er gewoon een nieuwe categorie aan lijst van categorieën worden toegevoegd: Gedichten in vreemde vorm. Deze vind ik  in ieder geval erg leuk. Het heet ‘Nachtgesang’.

 

Als je meer wilt lezen over unieke, rare en vreemde poëzie kijk dan op:

http://www.online-literature.com/forums/showthread.php?t=35177

Een forum over ‘unique/provocative/weird poems’