Site-archief

De angst voorbij

Nieuw gedicht

.

De angst voorbij

Mijn angsten heb ik geparkeerd
ze brachten mij te weinig
zaaiden verwarring, groeven
valkuilen, wierpen barrieres op
te groot om te slechten, steiler
dan goed voor me was

Nu staan ze daar, duidelijk
omlijnd op een zijweg
als verlaten bewijzen van
een plaats delict
in een richting die ik
niet op hoef

Ik ben bekend met mijn richting
mijn route, begeef me naar mijn doel
ik laat de afslagen voor wat ze zijn
bekend maar ongewenst

Recensie Hernehim

Hernehim

.

De recensie van ‘Zichtbaar alleen’  van Loes van Essen, op de website van Hernehim is hier te bekijken en te lezen (halverwege de pagina):

http://www.hernehim.nl/archief_2.htm

Ik draag je bij me

In die 30 minuten tussen thuis en werk gaat het denken door..

Ik draag je bij me

Elke keer als ik je vind
met mijn ogen
als je geur mijn
hersenen bereikt
als het geluid van je lach
mij wakker schudt

ben jij altijd al daar,
waar mijn bloed sneller stroomt
mijn hart sneller slaat
mijn longen zich vullen

Wanneer ik de elegantie
van je bewegingen zie
je lippen gekruld van plezier
je schokkende schouders
je fluisterende ogen
de stroom van je lichaam

ben jij altijd al daar
waar mijn bloed sneller stroomt
waar mijn hart sneller slaat
waar mijn longen zich vullen

Als blikken elkaar kruisen
emoties verkleven
groeit mijn liefde
groeit
en groeit..

Honger

En dan, in een moment van stilte en rust, komt de inspiratie voor een nieuw gedicht.

Honger

De honger in mij

verdraagt geen rust

zij wakkert het vuurtje

in mij aan, stookt op

geeft brandstof, verhit

Jij herkent mijn honger,

benoemt mijn honger

je spiegelt je begeerte

aan mijn onrust

die zich niet grenzeloos

laat bedwingen

Neem me mee in je

zoektocht, naar vervulling

van je diepste verlangen

droom je donkerste droom

mee naar het licht

waarmee wij ons voeden

 English version

 Hunger

The hungerin me

endures norest

she brisksup the fire

in me,incites,

gives fuel,heathens


You recognisemy hunger

name myhunger

you reflectyour eagerness

on myagitation

that won’t,boundless,

let’sitself control


Take mewith you in

Yoursearch, to fulfilment

Of yourdeepest desire

Dream yourdarkest dream

in to thelight, with which

we feedourselves

 

 

In het diepst van mijn dromen

In het diepst van mijn dromen

In het diepst van mijn dromen
leid je mij naar plaatsen waar ik,
vrij van denken, mijzelf de ruimte geef
in jou, het verlangen niet zie als een
reden, de rede laat zijn wat het is;
een klemmend denken waaruit ik mij
bevrijd, los van conventies wil ik je
voelen, in taal en gebaar, door tijd
en werkelijkheid ingehaald, als een
baken in zeeen van rumoer, de golven
van mijn verstand overspoelend, laat ik
gereinigd, mezelf in jou onderdompelen
en fris weer ontwaken

Ik verlies me in woorden, dansend als
vluchtige terzijdens in een uitspatting
van vreugde, maar de kern laat mij
niet los, hoe vaak is dit spel niet gespeeld,
zijn de stukken verzet, posities ingenomen,
ik wil niet spelen, ik wil zijn, als het opkomen
van de zon op de eerste dag, ik wil je voeden
en verzorgen, zogen en laten gaan, en houden
voor en van altijd, je laten ontwaken uit de
droom waarin ik je heb gesust, je tederheid
omarmend , me aan je vleien en fluisterend
te zijn wie ik ben

.

Gedicht uit Zichtbaar alleen

Op verzoek een gedicht uit Zichtbaar alleen

25_zuilen_boek

 

.

 

.

De tijd voorbij

In het halfduister
in een strakke rij
staan ze statig

als door mensenhanden
gemaakte lakeien
voor een hogere macht

Hier kijken schaduwen werkeloos toe
hoe het verval van waarde
– als aanklacht –
ze met de verstikkende deken
bedekt van oppervlakkige
desinteresse

Gemaakt op absolute waarden
vertoont zich nu
de vertwijfeling

English version

Past time

In the twilight
in a straight row
they stand there solemn

like man made servants,
for a higher power

Here the shadows, without reason, silently watch
how the decay of values

– as an accusation-
cover them with the suffocating
blanket of superficial
indifference

Made on absolute values
it now displays
desperation

Nieuwsgierig

Nieuw gedicht.

Nieuwsgierig

De aard van dingen
en het nieuws
van vandaag

Maartse buien
na een zachte
westenwind

Verlangens
naar fantasieën
op papier

Een boekje voor
het bloeden
van je hart

Nieuwsgierig
naar je
dromen

Loop ik hier binnen

Englisch version

Curious

The nature of things
and the news
of today

Rain in march
after a soft
westernwind

Desires about
fantasies on
paper

A booklet for
the bleeding
of your heart

Curious
about your
dreams

I walk in here

Meer lezen?

De poëzie

De reden dat ik dit web-log in oktober ben begonnen, was om de presentatie van mijn (onze) debuutbundel ‘Zichtbaar alleen’ te ondersteunen en aan de wereld bekend te maken dat dit prachtige boek was verschenen.
Inmiddels is het voor mij ook een plek geworden om alles wat er voortvloeit uit het debuteren als dichter te beschrijven en om nieuwe (en oudere) gedichten met u, mijn lezers, te delen.
Vooral op dat laatste krijg ik erg goede reacties.
Daarom wil ik er nog maar eens op wijzen wat voor een prachtbundel ‘Zichtbaar alleen’ is. Met 24 gedichten gemaakt bij evenzoveel prachtige foto’s van Ruben Philipsen, is dit full color uitgegeven boek iets om te hebben, te lezen en telkens weer opnieuw te lezen.
De afgelopen maanden heb ik een aantal gedichten geplaatst op mijn web-log samen met de bijbehorende foto’s.
Wil je dit boek bestellen? Dat kan. Voor maar € 19,50 wordt je de eigenaar van ‘Zichtbaar alleen’.
Stuur me een mailtje op woutervanheiningen@yahoo.com voor het hoe en wat.

Zichtbaar alleen
Fotografie Ruben Philipsen
Gedichten Wouter van Heiningen
ISBN: 978-90-78905-13-4
64 pagina’s in full color, harde kaft
met beschouwing van Natascha Bär, kunsthistorica
11_fontevraud

Nieuw gedicht

Nieuw gedicht

 

Onder mijn huid

De raaf in mijn dromen

pikt mij de ogen uit,

voorkomt het bekijken van

delen van mijn leven

De harde natte winden

die jouw beeld uit mijn

gezichtsveld wassen,

zullen nooit mijn hoofd

verschonen van jou,

noch mijn ziel

Gegraveerd ben je met

onuitwisbare inkt, getatoeëerd

diep onder mijn huid,

geabsorbeerd door mijn

lichaam

English version

 

Under my skin

The raven in my dreams

is picking out my eyes

for me, not to watch

certain fragments of my life

The hard wet winds

that washes your image

from my sight

will never clean my head

from you, nor will it

my soul

Engraved, you are

with ineradicable ink

tattooed deep under my skin

absorbed by my body

000raaf

Ouder gedichtje

Dit gedichtje schreef ik een jaar of 3 geleden.

Elfje

Je draafde door mijn leven
zo’n zeven jaren lang
brak me open, rekte me op
vulde me en zoog me leeg

nu ligt hier de hoes, het omhulsel
van mijn fysieke aanwezigheid
een lege huls, smachtend naar vulling
een glimlach rond de mond

English version

This little poem I wrote about 3 years ago.

Fairy

You’ve trotted through my life
about seven years long
broke me open, stretched me
filled me, sucked me dry

Now here is the cover, the sleeve
of my physical presence
an empty shell, languishing for a filling
a smile around my lips