Charles d’Orléans
Vijftig liederen en rondelen
.
In de vakantie wil ik ook wat gedichten van dichters plaatsen die je, op de één of andere manier aan vakantiebestemmingen doen terug denken. Dat kan zijn door de titel van het gedicht of zoals in het geval van Charles d’Orléans (1394 – 1465) door de naam van de dichter. Orleans, daar heb ik goede herinneringen aan, net als aan New Orleans trouwens.
Uit de bundel ‘Vijftige liederen en rondelen’ uit 1986 het titelloze gedicht van d’Orléans in vertaling van Ernst van Altena.
.
Het weer liet weer zijn mantel uit
van wind, van kille kou en regen
en kleedde zich in gouddoorregen
borduurselwerk van zon en zuid.
.
Elk met zijn eigen keelgeluid
roept vee en vogel ons nu tegen:
het weer liet weer zijn mantel uit
van wind van kille kou en regen.
.
De beek, de stroom, de bron die spuit,
hebben een blij livrei gekregen;
Zilv’ren galons met goud ertegen.
En alles draagt een nieuwe huid,
het weer liet weer zijn mantel uit.
.
Geplaatst op 17 juni 2020, in Dichtbundels, Favoriete dichters, Franse dichters, Vakantie poëzie en getagd als 1394, 1465, 1986, Charles d'Orléans, dichtbundel, dichter, Ernst van Altena, Frankrijk, Frans dichter, gedicht, gedichten, gedichtenbundel, naam, naam dichter, naam gedicht, New Orleans, Orléans, poëzie, poëziebundel, vakantie, Vakantie poëzie, vakantiebestemming, vakantiegedicht, vertaler, Vertaling, Vijftig liederen en rondelen. Markeer de permalink als favoriet. Een reactie plaatsen.






Een reactie plaatsen
Comments 0