E.E. Cummings
De Tweede Ronde
Ik ben een groot liefhebber van de poëzie van de Amerikaanse dichter E.E. Cummings (1894 – 1962). En hoewel ik het Engels uitstekend beheers is een vertaling van zijn poëzie toch erg prettig om te lezen. In het literaire tijdschrift De Tweede Ronde, jaargang 2, nummer 1 uit 1981 stonden een aantal gedichten van Cummings in vertaling van Peter Verstegen. De Tweede Ronde was een Nederlands literair tijdschrift met ruime aandacht voor vertalingen en verscheen tussen 1981 en 2010. Genoeg reden om hier een gedicht, dat is genomen uit ‘Eight Harvest Poets’ (1917) in vertaling en in het Engels, met jullie te delen.
.
Geplaatst op 15 november 2020, in Favoriete dichters en getagd als 1981, 2010, 2017, Amerikaans dichter, De tweede ronde, dichter, E.E. Cummings, Eight Harvest Poets, gedicht, gedichten, jaargang 2, literair tijdschrift, Nederlands Literair tijdschrift, nummer 1, Peter Verstegen, poëzie, poem, poems, poet, poetry, verenigde staten, Vertaling, vertalingen. Markeer de permalink als favoriet. 3 reacties.





Prachtig!!
Prachtig!
________________________________
Pingback: Horizontale zaken | ZICHTBAAR ALLEEN