Site-archief

Gedicht in het Pools

Ontmoeting

.

Dit keer een gedicht van mij vertaald in het Pools door common language.

.

Ontmoeting

We praten waar

we over praten

.

en zien vooral

waar we naar kijken

.

we voelen wat we

mogen raken en

raken daarmee ons gevoel

.

we proeven lippen

uit een tijd waarin

voorzichtig werd gehandeld,

.

terrein verkend met

kleine stapjes, een brug

geopend naar vandaag

.

waar we staan is

waar we ons bevinden

aan de rand van een verhaal

wachtend op een verteller

.

Spotkanie

Rozmawiamy o tym

o czym rozmawiamy

.

a widzimy przede wszystkim

to na co patrzymy

.

czujemy to

czego dotykamy

i pobudzamy tym nasze uczucia

.

usta smakujemy

jak dawniej kiedy

ostroznie zabierano sie do rzeczy

.

teren rozpoznany

malymi krokami, most

otwarty do terazniejszosci

.

miesjsce gdzie stoimy

jest miesjcem gdzie sie znajdujemy

na skraju opowiesci

czekajac na narratora

.

Pools-Nederlandse poëziemiddag

Zondag 20 mei 2012

 

In het gezellige theatertje van de Zevensprong in Hoogvliet werd op zondagmiddag 20 mei de Pools-Nederlandse poëziemiddag georganiseerd door de stichting common language en de Pools Nederlandse Kulturele vereniging. Gesponsord door de dienst Kunst en Cultuur vab de gemeente Amsterdam traden een aantal Poolse en Nederlandse dichters op alsmede de Troubadours en de Poolse muzikante Anka Koziel.

Afwisselend werden gedichten in het Pools en het Nederlands voorgedragen waarbij op de achtergrond de vertaling werd vertoond op een groot scherm. Optredende dichters:

– Agnieszka Steur en Hannie van der Lecq

– Piet Assemberg en Teresa Miranska

– Gosia Wolak en Wouter van Heiningen

.

Voor een volle zaal met enthousiaste bezoekers droeg afwisselend steeds 1 dichter voor waarbij het eerste gedicht door de secondant in de andere taal werd voorgedragen. Ik mocht het gedicht van Gosia Wolak voordragen getiteld: Bij Zapolanka. Hieronder de tekst van het Poolse gedicht en de Nederlandse vertaling.

.

Pod Zapolanka

slucham popoludnia w górach

koguty z wiatrem podchodza bardzo blisko

kon przejezdza za jechac

po snopki siano stawiac kuczki

i nic nie trzeba

slonce wiatr pola

bez moich rak potu rano wstawaj

wina zagrzebana podchodzi pod gardlo

sciezka na Zapolanke

powietrze uwaznie przenosi miedzy gorami

zapach palonych smieci

i nic nie trzeba

.

Bij Zapolanka

Ik luister naar de middag in de bergen

hanen komen dichtbij met de wind

een paard rijdt achter mijn rug

lokt gedachten uit

je moet gaan

naar de schoven om de garven zetten

en niets hoeft meer

zon wind velden

zonder mijn handen, zweet, word wakker

begraven schuld loopt naar de keel

via het pad naar Zapolanka

de lucht voorzichtig tussen de bergen

draagt de geur van brandend vuil

en niets hoeft meer

.

Gedicht geschreven door Gosia Wolak.

Oud gedichtje

Uit de jaren zeventig

Toen ik een jaar of 13, 14 was en mijn eerste gedichtjes schreef, zaten daar ook engelstalige tussen. Ik zie het  vaak bij jongeren, door de popcultuur en de hoeveelheid Engelse woorden die ze al mee krijgen op jonge leeftijd is het schrijven van gedichten in het Engels vaak makkelijker dan in het Nederlands.

Zo was dat destijds bij mij ook. Ik schreef toen korte, grappig bedoelde gedichtjes. Dit is er een van.

.

Gasexplosion

Then, when the ship went down

there wasn’t a living soul

that wondered

why the soup was cold

that evening

at dinner

Talk to the hand

Gedichten in vreemde vormen

Vandaag een gedicht in de vorm van een hand van de Engelse avant garde kunstenaar en schrijver van absurde science fiction Jeff Noon.

Dit ‘gedicht’ maakt deel uit van Chemical Wedding: Metamorphiction and Experimentation in Jeff Noon’s Cobralingus. Geen eenvoudig te lezen stuk maar de voorbeelden van teksten in allerlei vormen mogen er zijn.

Zie: http://www.electronicbookreview.com/thread/electropoetics/postfuturist

Gedichten in vreemde vormen

Letters aan de muur

Van Yvonne, mijn collega bij Ongehoord!, kreeg ik de volgende tip. Dit gedicht is van Sage ( Saskia van Herwijnen en Gerrit van Schuppen) een kunstenaarsduo uit Schiedam.

Het is getiteld: Spijkerschrift. De tekst luidt: De dagen, ze duren soms een beetje bang.

Bukowski en Bach

Door Willem van Eekeren

Van een collega kreeg ik, naar aanleiding van een gedicht van Bukowski, een CD te leen met de titel Bach-Bukowski.

Op deze CD staan 13 gedichten van Charles Bukowski uit zijn bundel ‘The last night of the earth poems’ op delen uit das wohltemperierte Klavier van Johann Sebastian Bach uitgevoerd door Willem van Ekeren. In het inlegboekje schrijft van Eekeren: “Als ik bij You know and I know and thee know aankom flitst het door me heen. Dit is de tekst voor het f moll preludium”. Of zoals de website van dit bijzondere project (www.bach-bukowski.com) stelt:

Een uitzonderlijk mengsel van zang en piano, waarbij Bach’s barokke stijl en Bukowski’s rake lijnen tegelijkertijd klinken.

Dertien gedichten van Bukowski op muziek van Bach gezet. Zeer de moeite waard voor de liefhebbers van beide.

Verbroken afspraak

Thomas Hardy

.

A Broken Appointment

.

You did not come,

and marching Time drew on, and wore me numb.

Yet less for loss  of your dear presence there

Than that I thus found lacking in your make

that high compassion which can overbear

reluctance for pure lovingkindness’ sake

Grieved I, when, as the hope-hour stroked the sum,

You did not come.

.

You love not me,

and love alone can lend you loyalty;

-I know and knew it. But, unto the store

Of human deeds divine in all but name.

Was it not worth a little hour or more

To add yet this. Once you, a woman came

to sooth a time-torn man, even though it be

you love not me

.

Nog 3 weken…

Ongehoord! gedichtenwedstrijd 2012

2012 is het eerste jaar van de nieuwe gedichtenwedstrijd van stichting Ongehoord!

Een voortzetting van de gedichtenwedstrijd die ik sinds 2009 organiseer op dit blog. Je kan nog inzenden tot 31 mei. Het aantal inzendingen stemt tot tevredenheid maar laat je vooral uitdagen om ook mee te doen. Een deskundige jury, mooie prijzen (optreden, piblicatie, beeld) en een leuke prijsuitreiking in oktober.

Voor alle informatie kun je terecht op www.stichtingongehoord.com

Liefdesgedicht

Judith Herzberg

,

Als je zoveel om iemand gaf

dat je alles wat je had

je huis en je hele boel

daarvoor zou willen geven

dan word je alleen maar veracht.

,

Toch is het een gevoel

dat inslaat als een flits

een brand vlamt door je heen

en er is geen rivier

geen water in de wereld

dat zulke vlammen blust.

.

Houd me dicht tegen je aan

als een band om je hart

als een hanger op je borst

want sterk als de dood

is de liefde, en afgunst

zo diep als het graf

.

Pile of books

Anouk Kruithof

De kunstenaar Anouk Kruithof maakte een kunstwerk van 3000 boeken. Door ze zo te stapelen met de ruggen op kleur ontstond een kunstwerk met poetische kracht. Of het 3000 dichtbundels waren verteld het verhaal niet maar ik denk van niet. Onderdeel van het kunstwerk was het laten ineenvallen van de stapel boeken, vandaar de tweede foto.