Zwaanzang
Anneke Brassinga over Lucebert
.
In de categorie dichters over dichters, vandaag het gedicht ‘Zwaanzang voor Lucebert’ dat Anneke Brassinga schreef. In de bundel ‘Huisraad’ uit 1998. Anneke Brassinga (1948) debuteerde als dichter in 1987 maar had toen al verschillende dichtbundels vertaald (zoals ‘Ariel’ van Sylvia Plath). Ze debuteerde met de bundel ‘Aurora’ waarna nog verschillende bundels zouden volgen. Brassinga heeft verschillende literaire prijzen op haar naam staan, zo kreeg ze onder andere de Herman Gorterprijs, de Paul Snoekprijs, de Ida Gerhardt Poëzieprijs, de Constantijn Huygensprijs en de P.C. Hooft-prijs.
In haar bundel ‘Huisraad’ staat het gedicht van vandaag, ‘Zwaanzang voor Lucebert’ dat op het eerste oog misschien wat raadselachtig klinkt maar als je weet dat de motieven in deze bundel allusies (toespelingen of zinsspelingen) zijn op andere literatuur (die van Lucebert in dit geval), natuurbeelden, de interesse in woordconstructies en ironie om de eigen persoon op afstand te houden, dan krijgt dit gedicht al meer betekenis.
.
Zwaanzang voor Lucebert
.
Ons gevederd vriendje kan niet meer fietsen
wij voeren een leeg rijwiel mee aan de hand-
van ons kanarie zijn de pootjes afgeknipt
door een vroegoud kind met tuinschaar dat hem
op de roltrap naar den hoge heeft gepleurd
vanuit de broeihoop, bijenkast, vliegengodkast.
.
Onder het negenenzestigen is hij verrast.
Laat ons hopen dat hij zich volledig heeft gebeft
aan de wijbeense zwerk en de eenvouds verlichte
klatering hem nu ontsluit als veren een zwaan
in het buitendijks onvertogene. Van tedere woede
zijn wij beroofd.
.
Geplaatst op 1 maart 2022, in Dichtbundels, dichters over dichters, Favoriete dichters en getagd als 1948, 1987, 1998, allusies, Anneke Brassinga, Ariel, Aurora, betekenis, de Constantijn Huygensprijs, de Ida Gerhardt Poëzieprijs, de Paul Snoekprijs, debuut, dichtbundel, dichter, dichter over dichter, gedicht, gedichten, gedichtenbundel, Herman Gorterprijs, Huisraad, ironie, literaire prijzen, Lucebert, P.C. Hooft-prijs, poëzie, poëziebundel, raadselachtig, Sylvia Plath, toespelingen, vertaler, woordconstructies, zinsspelingen, Zwaanzang voor Lucebert. Markeer de permalink als favoriet. 2 reacties.
Ja vol allusies, een woord dat me tot voor enige jaren onbekend was. Trouwens, de eenvoudigste allusie is natuurlijk Zwaanzang-de echte naam van Lucebert was Bertus Swaanswijk, wist je vast wel Wouter.
Uiteraard 😉