Gedichten op vreemde plekken

Deel 50: Het wachthuisje

Via een bericht op Facebook van Jacques Graus vond ik nummer 50 in de serie gedichten op vreemde plekken. Nooit gedacht, toen ik er aan begon, dat de lijst zo lang zou worden.

.

Uit het bericht van Jacques: “Schuilgedichten op de Floriade. Ga je naar De Floriade en wil je ook daar je gedichtenhonger stillen? Bezoek het Gedichtenbos waar zes wachthuisjes staan, waarin continu 2 (toepasselijke)gedichten ten gehore worden gebracht van Limburgse dichters. Wiel Kusters, Frans Budé, Jan Hanlo e.a. zijn heel privé te horen in zo’n wachthuisje, waarin je kunt staan, zitten of liggen!”

.

Johnny van Doorn

Nog maar eens een fraai gedicht van Johnny van Doorn.

,

De jasmijn
Op een grote platte zwerfsteen

Mijmert hij in lotuszit over

De verfrissende geur van

De lente die hij ondermeer

Weerspiegeld ziet in de

Zachtjes op het water van

Een goudvissenvijver

Wiegelende blaadjes die

Afkomstig zijn van een

Bloeiende Japanse Kers &

Een wijsgerige glimlach

Komt over zijn lippen

Als hij laag over het

Wijde glooiende landschap

Een zwarte wolk naderbij

Ziet komen waaruit op

Een bepaald moment

Zoveel regen valt dat

Hij genoodzaakt is om

Te schuilen in een

Dichtbij gelegen drank-

Lokaal dat uitsluitend

Wordt bevolkt door

Schilderachtige lieden

Die allen aandachtig aan

Het luisteren zijn naar

Een demonische muziek     .

Die in de vorm van

Uitzinnige klanken

Door een handjevol

Losbandige muzikanten

Ten gehore wordt gebracht &

Onder de bedwelmende

Invloed hiervan krijgt

Hij afgrijselijke     .

Visioenen door van

Bloedige taferelen die

Zo afschuwelijk zijn

Dat hij met trillende benen

Het duistere gebouw

Verlaat om in de frisse

Buitenlucht weer op

Krachten te komen door

Hardnekkig en met volle

Overgave zich te laten

Doordrenken met de

Verrukkelijke geur van

De door hem tot heilige

Bloesem uitgeroepen JASMIJN

.

Ook terug te lezen op www.dichterbijdebezigebij.nl

 

 

Gedichten op vreemde plekken

Deel 49: Bij de ingang van de universiteitsbibliotheek

Dit gedicht heeft een prominente plek gekregen op de muur buiten de Universiteitsbibliotheek. Wiel Kusters schreef het gedicht op verzoek van Jo Ritzen, die destijds net aangetreden was als voorzitter van het College van Bestuur. De tekst van het gedicht spreekt voor zich, maar is uiteraard voor iedereen vrij te interpreteren. Het gedicht maakt deel uit van een viertal kunstwerken rondom de ingang van de binnenstadslocatie van de universiteitsbibliotheek.

 

LomoPoems

Een andere manier van dichten

Op zijn weblog http://denieuwes.com schrijft Dennis Gaens onder andere over zijn nieuwe fascinatie LomoPoems.

LomoPoems zijn foto gedichten gemaakt volgens een vast stramien. Een foto gemaakt met de Supersampler, een beetje in de stijl van Instagram, in 4 delen met in het eerste, tweede en vierde deel een dichtregel. Zowel qua beeld als gedicht zeer de moeite waard. Hieronder een mooi voorbeeld.

Nagekomen bericht van Dennis Gaens: ze zijn nu ook te koop als prints. http://lomopoems.tumblr.com/post/23729101963/printsforpostcards

Gedichten op vreemde plekken

Deel 48: op stickers via een app.

Dit keer wel een heel bijzondere manier van gedichten plaatsen en lezen.

Dichter Arnoud van Adrichem en grafisch ontwerpers Cox & Grusenmeyers zijn gestart met het project GELD, waarmee je je belastingcenten kunt terugverdienen door gedichten te lezen. Het lezen van een gedicht levert €0,11 op, het bedrag dat iemand met een gemiddeld jaarinkomen dagelijks kwijt is aan cultuur.

Om mee te doen moet je de gratis browserapp Junaio installeren op de iPhone. Vervolgens ga je in Amsterdam op zoek naar bankgebouwen die voorzien zijn van een GELD-sticker. Na het scannen van de sticker krijg je een gedicht te zien, dat je na het doorlezen 11 cent oplevert. ‘Money is a kind of poetry’, stelde Wallace Stevens ooit. Dit project bewijst dat hij gelijk had. Eigenlijk is het geld dat je verdient wel een beetje een sigaar uit eigen doos: het project kwam met belastinggeld tot stand, dankzij subsidies van het Nederlands Letterenfonds en het Mondriaan Fonds.

Een kaartje op de website laat zien waar geld te halen valt. Je kunt ook meteen zien waar mensen de gedichten hebben gelezen en dus geld hebben verdiend. De kans is aanwezig dat ijverige schoonmakers de stickers weer weghalen. We zagen dat er aan de Wibautstraat en rondom het Haarlemmerplein al driftig geld werd verdiend, maar op de banken rondom de Dam in Amsterdam troffen we de stickers (nog?) niet aan.

Meer informatie vindt je op de website van de Iphoneclub: http://www.iphoneclub.nl/184748/belastinggeld-terugverdienen-door-gedichten-op-de-iphone-te-lezen/

Gedicht in het Pools

Ontmoeting

.

Dit keer een gedicht van mij vertaald in het Pools door common language.

.

Ontmoeting

We praten waar

we over praten

.

en zien vooral

waar we naar kijken

.

we voelen wat we

mogen raken en

raken daarmee ons gevoel

.

we proeven lippen

uit een tijd waarin

voorzichtig werd gehandeld,

.

terrein verkend met

kleine stapjes, een brug

geopend naar vandaag

.

waar we staan is

waar we ons bevinden

aan de rand van een verhaal

wachtend op een verteller

.

Spotkanie

Rozmawiamy o tym

o czym rozmawiamy

.

a widzimy przede wszystkim

to na co patrzymy

.

czujemy to

czego dotykamy

i pobudzamy tym nasze uczucia

.

usta smakujemy

jak dawniej kiedy

ostroznie zabierano sie do rzeczy

.

teren rozpoznany

malymi krokami, most

otwarty do terazniejszosci

.

miesjsce gdzie stoimy

jest miesjcem gdzie sie znajdujemy

na skraju opowiesci

czekajac na narratora

.

Pools-Nederlandse poëziemiddag

Zondag 20 mei 2012

 

In het gezellige theatertje van de Zevensprong in Hoogvliet werd op zondagmiddag 20 mei de Pools-Nederlandse poëziemiddag georganiseerd door de stichting common language en de Pools Nederlandse Kulturele vereniging. Gesponsord door de dienst Kunst en Cultuur vab de gemeente Amsterdam traden een aantal Poolse en Nederlandse dichters op alsmede de Troubadours en de Poolse muzikante Anka Koziel.

Afwisselend werden gedichten in het Pools en het Nederlands voorgedragen waarbij op de achtergrond de vertaling werd vertoond op een groot scherm. Optredende dichters:

– Agnieszka Steur en Hannie van der Lecq

– Piet Assemberg en Teresa Miranska

– Gosia Wolak en Wouter van Heiningen

.

Voor een volle zaal met enthousiaste bezoekers droeg afwisselend steeds 1 dichter voor waarbij het eerste gedicht door de secondant in de andere taal werd voorgedragen. Ik mocht het gedicht van Gosia Wolak voordragen getiteld: Bij Zapolanka. Hieronder de tekst van het Poolse gedicht en de Nederlandse vertaling.

.

Pod Zapolanka

slucham popoludnia w górach

koguty z wiatrem podchodza bardzo blisko

kon przejezdza za jechac

po snopki siano stawiac kuczki

i nic nie trzeba

slonce wiatr pola

bez moich rak potu rano wstawaj

wina zagrzebana podchodzi pod gardlo

sciezka na Zapolanke

powietrze uwaznie przenosi miedzy gorami

zapach palonych smieci

i nic nie trzeba

.

Bij Zapolanka

Ik luister naar de middag in de bergen

hanen komen dichtbij met de wind

een paard rijdt achter mijn rug

lokt gedachten uit

je moet gaan

naar de schoven om de garven zetten

en niets hoeft meer

zon wind velden

zonder mijn handen, zweet, word wakker

begraven schuld loopt naar de keel

via het pad naar Zapolanka

de lucht voorzichtig tussen de bergen

draagt de geur van brandend vuil

en niets hoeft meer

.

Gedicht geschreven door Gosia Wolak.

Oud gedichtje

Uit de jaren zeventig

Toen ik een jaar of 13, 14 was en mijn eerste gedichtjes schreef, zaten daar ook engelstalige tussen. Ik zie het  vaak bij jongeren, door de popcultuur en de hoeveelheid Engelse woorden die ze al mee krijgen op jonge leeftijd is het schrijven van gedichten in het Engels vaak makkelijker dan in het Nederlands.

Zo was dat destijds bij mij ook. Ik schreef toen korte, grappig bedoelde gedichtjes. Dit is er een van.

.

Gasexplosion

Then, when the ship went down

there wasn’t a living soul

that wondered

why the soup was cold

that evening

at dinner

Talk to the hand

Gedichten in vreemde vormen

Vandaag een gedicht in de vorm van een hand van de Engelse avant garde kunstenaar en schrijver van absurde science fiction Jeff Noon.

Dit ‘gedicht’ maakt deel uit van Chemical Wedding: Metamorphiction and Experimentation in Jeff Noon’s Cobralingus. Geen eenvoudig te lezen stuk maar de voorbeelden van teksten in allerlei vormen mogen er zijn.

Zie: http://www.electronicbookreview.com/thread/electropoetics/postfuturist

Gedichten in vreemde vormen

Letters aan de muur

Van Yvonne, mijn collega bij Ongehoord!, kreeg ik de volgende tip. Dit gedicht is van Sage ( Saskia van Herwijnen en Gerrit van Schuppen) een kunstenaarsduo uit Schiedam.

Het is getiteld: Spijkerschrift. De tekst luidt: De dagen, ze duren soms een beetje bang.